piątek, 6 stycznia 2017

3. SAMOPRZYLEPNE ZNACZNIKI na powtórkowe triki - NO handout CHALLENGE

Upieram się nadal przy "znacznikowaniu" i tym razem prezentuję sposób na utrwalenie dowolnego słownictwa. Może to być słownictwo tematyczne z listy zamieszczanych w repetytoriach, może to być słownictwo zebrane z całego rozdziału czy innej partii materiału na jakim nam zależy.



Procedura zawiera takie wskazówki, które wspomogą także nauczyciela w delegowaniu czynności. Właściwie rola nauczyciela sprowadza się do monitorowania przebiegu lekcji i wyjaśniania zadań. Co więcej, możemy zachęcić uczniów do stworzenia pomysłów na wykorzystanie takich znaczników nie tylko w zadaniach leksykalnych. Na pewno będą mieli świetne pomysły.



1. nie musimy przygotowywać takiego zbioru w domu w prywatnym czasie, ale na zajęciach, zachęcając uczniów do podawania najtrudniejszych, najdziwniejszych, nowych, itp. słów z danej partii materiału i na bieżąco zapisujemy je w pliku WORD - może to robić nauczyciel, lub wyznaczony uczeń w ramach akcji "delegowanie" lub też przydzielania czynności uczniom, których aktywność jest niekoniecznie pro lekcyjna; przy okazji możemy zachęcać uczniów do podawania tłumaczeń, zdań, definicji, ćwiczenia wymowy, dedykowania danego słowa rówieśnikowi do rozpracowania w dany sposób, itd.


2. na karteczkach też niekoniecznie musimy sami zapisywać wcześniej słowa - możemy podzielić uczniów na grupy lub pary; uczniowie wówczas mają przydzielony odpowiedni zakres słów z listy i tworzą ich tłumaczenia/definicje z użyciem danego słowa na znacznikach

3. gotowe tłumaczenia/definicje uczniowie przyklejają na obszarze poza napisami


4. kiedy wszystkie znaczniki znajdują się na tablicy, uczniowie indywidualnie podchodzą do niej, szukają wybranego lub dedykowanego im  przez nauczyciela lub rówieśnika słowa


5. kiedy uczniowie przyporządkują wszystkie tłumaczenia do oryginałów, powtarzamy, np. wspólnie chórem, znaczenia słów i gasimy obraz

6. tym razem uczniowie z pamięci podają tłumaczenia słów, na przykład w ramach konkurencji dzielimy klasę na 2 grupy; grupa która napisze największą ilość poprawnych tłumaczeń z polskiego na angielski, wygrywa; 
- zadanie może mieć charakter indywidualny i wówczas uczniowie samodzielnie zapisują na kartkach słowa, które zapamiętali; 
- po zakończeniu zadania włączamy ponownie obraz, a uczniowie samodzielnie weryfikują poprawność swoich odpowiedzi
- można wykorzystać ten moment do "peer assessment" i zachęcić uczniów do wymiany kartek i sprawdzenie zadania przez rówieśnika



TO BE CONTINUED
 ...

 Jeśli wykorzystujesz pomysły i materiały z niniejszego bloga na szkoleniach, które prowadzisz; na stronie Facebookowej swojej szkoły językowej; publikując ich adaptacje na łamach swojego fanpage'a; oraz w każdej innej formie, zadbaj o to, aby podać źródło w postaci: neuroteaching.blogspot.com



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz